有声音的西塔:印度神话的图画小说

有声音的西塔:印度神话的图画小说

在漫画小说中悉的罗摩衍那班加罗尔作家Samhita Arni和艺术家Moyna Chitrakar重述了3500年历史的梵文史诗神话罗摩衍那这部电影记录了拉玛王子为从邪恶化身拉瓦那手中拯救王国而进行的战斗。

与现在在南亚流行的300多个罗摩衍那神话版本中的大多数不同,他们的神话主要来自西孟加拉邦帕图阿社区的民间口头版本,以女性主人公西达为中心。罗摩的妻子和美德的代表,西达被拉瓦那绑架,在她的纯洁受到质疑后,被她的丈夫暂时驱逐。

我们和Samhita Arni聊了聊遍及亚洲却不断变化的神话。

神话是什么吸引你?
神话在印度流传了几个世纪。它们是我们日常意识的一部分。我们在电视和电影中看到他们,我们在寺庙的绘画和雕刻中看到他们。神话中蕴含着人类永恒的真理。随着时间的推移,不同的方面被揭示出来,这个过程既振兴了神话,又保持了它的相关性。我觉得这很吸引人。

你还在写一本关于Sita的小说,以现代城市景观为背景。这个故事的什么地方让你这么感兴趣?
在印度,我们遇到了罗摩衍那电视、广告、法庭判决和财产纠纷。越来越多的人开始强调一个版本,那就是Ram Charit ManasTulsidas。我想把重点放在罗摩衍那提高了女性的地位和作用,以及正义的观念。

你为什么选择漫画小说作为一种媒介,尤其是莫娜·Chitrakar的帕图阿艺术风格?
这是一种令人兴奋的媒介,在印度,讲故事通常是视觉的。的葡罗摩衍那受到16世纪女诗人钱德拉巴提的影响。这是一个更具颠覆性的版本,莫伊纳的艺术建立在这些想法的基础上。文本只是用来框定它并提供上下文。我无法想象这本书有另一种画风。

你在印度、印度尼西亚、泰国、意大利和巴基斯坦长大。这些不同的经历是否影响了你想要讲述的故事类型?
绝对的。在巴基斯坦生活了三年之后,我八岁时回到了印度。当我12岁的时候,我写了一个版本的《摩诃婆罗多》孩子眼中的神话。我想,回想起来,我发现这有点像印巴局势——一个家庭的双方为财产和继承而争吵。

你会看到很多不同版本的罗摩衍那在这些地方?
是的。在印度尼西亚,罗摩衍那是非常重要的,并定期在Wayang Kulit皮影戏表演。在泰国,罗摩衍那无处不在!国王以拉姆的名字命名,阿瑜陀耶城的名字来自故事中的王国阿约提亚。它的影响力如此之大,以如此之多的形式扩散开来,所以我逐渐意识到不止一种罗摩衍那.它属于印度教徒、佛教徒、耆那教教徒、穆斯林,所有人。泛亚。

更多关于Samhita Arni访问她的网站

Baidu
map