为了对树木的爱,不要再叫它“偷窥叶子”了

是时候和“偷窥叶子”说再见了:这是一个术语,而不是一种活动。

注意你的语言:欣赏风景,但不要称之为“偷窥树叶”。“< br / >

注意你的语言:欣赏风景,但不要称之为“偷窥树叶”。

你喜欢在五彩的枫树间流连吗?一丛丛摇曳的金杨树能让你脉搏跳动吗?是的,坦白说:你是一个爱偷看树叶的人吗?一个喜欢偷窥树叶的人?

这听起来像是一项非法活动:监视猩红的液体琥珀树,就好像它们在脱衣一样。偷偷地拍摄金色的银杏叶子,仿佛它们的扇形暗示着滑稽的脱衣舞娘。我们从哪里得到这个尴尬的术语:偷窥叶子?

语言总是在不断变化。高科技行业经常对英语进行拼写,破坏了像“cookies”这样无辜的单词。新术语来了自拍,电子烟,角色扮演)和去(太棒了,醒了,太棒了).术语是从其他语言中借来的emoji从日本,hygge从丹麦和挪威。(顺便说一下,丹麦的糕点是wienerbød或者维也纳面包。你是受欢迎的。)

秋天流行的赏花活动改变树叶的颜色通过一个公路旅行在森林里徒步旅行,或者只是在公园里散步,都是对自然的欣赏。那为什么我们叫它“偷窥叶子”呢?

窥叶这个词是从哪里来的?

“Leaf peeping”可能源于20世纪初佛蒙特州的一个词“Leaf -peeker”。不是很有帮助:“The peak of leaf peeping”主要说明同音异义词在英语中出现的频率。据马萨诸塞州州立图书馆介绍,1966年,“窥视叶”一词首次出现在佛蒙特州的一家报纸上。谢谢你,佛蒙特州。(这是第14名的回报吗?)

然而,韦伯斯特的上面说第一次使用是在1965年,那一年也给了我们鲍嘉,丑陋的美国人,时髦少女,滑车,滞胀,青春痘.每年都有新的词汇出现。有些是饲养员。青春痘痤疮的本质是焦虑),有些是睡眠者(园林路猕猴桃也在1965年首次亮相),还有一些,嗯,是偷窥者(就像哑巴一样)。它们的起源可能是未知的青春痘).不管怎么说,赏叶癖已经存在了半个多世纪,并没有随着年龄的增长而改善。它的使用有所增加,但这并不一定是一个好兆头(想想抽脂)。

对于那些住在秋天因游客被颜色变化吸引而交通堵塞的地区的人来说,“偷窥者”是一个不太讨人喜欢的词。对另一些人来说,这是一个方便的营销术语,可以吸引所有苹果酒甜甜圈爱好者到他们“古雅/迷人”的农村地区,从而在这个季节赚钱。这个词是空洞的(自17世纪末以来,这个词经受住了时间的考验)。

我们都知道叶子是什么。Peep的意思就没那么清晰了,除了基本的“一瞥”之外,它还有一些可疑的含义。作为动词和名词,它可以表示微弱的声音。如果你的目标是欣赏秋叶的绚丽,为什么要“一瞥”呢?Peep in leaf peeping是俚语,意思是看或观察。但“偷窥狂”(Peeping Tom)这个词还有一个潜在的含义,自18世纪末以来,它一直是偷窥者(voyeer)的别称韦伯斯特的直译过来就是:“好色窥探的人”。这是犯罪行为。(《偷窥汤姆》的起源故事是一个叫汤姆的人,据说当戈黛瓦夫人赤身裸体骑马穿过考文垂抗议高税收时,他看到了她。戈黛娃是一个真实的人,但她的小说抗议形式是传说。)“窥视秀”(peep show)也让看树叶听起来不那么健康,这是20世纪70年代时代广场(Times Square)等地的色情场所的委婉说法。

基本上,“窥视”通常与你不应该做的事情或被抓住的事情联系在一起,这几乎不适用于欣赏树木。

秋天不仅仅意味着南瓜味食品和饮料的泛滥。到户外去欣赏美景并没有什么错。

那么,该怎么称呼它呢?秋季赞美活动(又名aaa)?美国和加拿大以外的国家怎么说?在日本,这是k yōōmomijigari,它指的是秋天的树叶狩猎(一种改进,尽管狩猎意味着觅食或杀戮)。如果我们有森林浴(另一个从日本借来的自然术语),为什么没有叶子饮呢?好吧,也许不是。世界上大多数人似乎都过得很好,不用偷窥树叶。

我们可以从另一种语言中借用一个术语(英语擅长做的事情),创造一个新术语,或者不做。(谢天谢地,英语里没有春天的“窥花”这个词。)让我们不再把“偷窥树叶”作为一个标签。语言是有生命的,就像树木一样。

帕特·汤普金斯为AFAR撰写过关于书籍、艺术、联合国教科文组织世界遗产和其他主题的文章。
更多来自远方
Baidu
map